《新乡时报》(New York Times)发表了一篇关于《天龙人保佑米利坚》书评,极尽溢美之词。第二天这么本书就要在全米和英语区国家发行了。
其实班行远写英文版的时候还是和中文版有不少区别的,主要是少了那种明里暗里的讽刺,就是很客观的描述。
第一时间就有网友把这篇书评搬运过来,并翻译成了熟肉。
那些文学圈和评论圈的人看到这个书评都有点蒙圈,这也不对啊。后来一寻思,这不是小说还没发行吗?顿时就放下心来,书商嘛,为了卖书啥事儿干不出来,当然是可劲儿的吹捧了。这套路他们太熟悉了,不都这么干嘛!等钱赚的差不多了就该变脸了。心里充满了期待。
网友们的格局比这些人高多了,根本就不在意欧米评论家的评价了。书发行有一个月了,第一部能挖的都挖的差不多了,非常期待第二部。他们也想明白了,如果欧米评论家给的评论积极的话说明他们识货,这本书写的是真好。如果评价不好的话说明定远侯的这本小说写到了他们的痛处,彻底破防了,那样更好。
第二天这本小说在欧美发行后第一时间就冲上了各大畅销书排行榜,主要是班行远的号召力太大了。当然了也和班行远在文学圈的名声有关。东大文学界是最不喜欢班行远的,主要是因为不是一路人,不是因为班行远水平低。哪怕再不喜欢班行远也得仰望《惠安诗》。
>>>点击查看《半岛远行》最新章节